1
00:00:13,396 --> 00:00:18,886
KGGY: ... meg mit tudom én
INT: Hát akkor kezdjünk bele!
2
00:00:18,915 --> 00:00:24,072
KGGY: Hát nélküle is lehet?
INT: Nélküle is, sőt.
KGGY: Ez jó.
3
00:00:24,122 --> 00:00:33,461
INT: Teljesen különleges vállalkozásba kezdtünk, ugyanis a jövő századnak akarunk csinálni egy olyan dokumentum sorozatot
4
00:00:33,473 --> 00:00:44,325
a felnövekvő gyerekek számára, hogy erről a századról valamit megtudjanak, de nem a történelemkönyvek és nem a nagy történéseknek a szintjén
5
00:00:44,410 --> 00:00:49,930
szintjén, hanem az egyes embereknek az életéből valamit megtanuljanak, hogy mi volt itt
6
00:00:50,060 --> 00:01:04,583
és kulcsszóként az üldözést választottuk és a menekülést. Mert ez egy olyan kaland toposz, amely mindenki számára voltaképpen érdekes és mindenkinek az életében volt menekülés, volt üldözés valamilyen módon egy kaland
7
00:01:04,661 --> 00:01:16,721
és arra kérünk téged, hogy ezzel kapcsolatban részint asszociálj, részint mondd el, hogy mik voltak azok a menekülések, amelyek eredményeként most nyugodtan itt ülhetünk a székben
8
00:01:16,772 --> 00:01:18,635
utólag izgulhatunk.
9
00:01:18,726 --> 00:01:26,362
KGGY: Hát, kérlek szépen nem tudom hogy hol kezdjem. Nekem az iskolából való szabadulás
10
00:01:26,448 --> 00:01:33,791
szabadulás is egy menekülés volt, mert irtózatosan utáltam az iskolát és egy kínszenvedés volt nekem, úgyhogy…
11
00:01:33,811 --> 00:01:36,312
INT: Hova, melyik iskolába jártál?
12
00:01:36,339 --> 00:01:42,345
KGGY: Én a Berzsenyibe jártam. Ami hát viszonylag előkelő iskolának számított
13
00:01:42,442 --> 00:01:45,881
ööö Pesten, hát ilyen tanáraim voltak, mint a
14
00:01:45,937 --> 00:01:52,678
Kardos Tibor, vagy a Mező Ferenc a szellemi olimpiász bajnoka, mit tudom én
15
00:01:52,719 --> 00:02:00,885
és még sokan mások. de ennek ellenére... Vajtó László például, az irodalomtörténész,
16
00:02:00,976 --> 00:02:13,084
de ennek ellenére, nekem rettenetes teher volt az iskola. Ha lehetne választani, hogy melyik volt nagyobb megpróbáltatás, a deportálás vagy az iskola
17
00:02:13,186 --> 00:02:21,467
az iskola, akkor az iskola volt nekem a nagyobb tehertétel.
18
00:02:21,560 --> 00:02:29,150
INT: Hogy úsztad meg az iskolát, milyen módszerekkel?
INT: Borból majd elmondod hogyan menekültél meg, de az iskolából, Berzsenyiből gondolom egy villamosjegy is elég volt.
19
00:02:29,165 --> 00:02:37,552
KGGY: Kérlek szépen úgy, hogy nem is érettségiztem. A nyolcadikba... ööö első második félévbe kicsaptak, mert 360 igazolatlan órám volt,
20
00:02:37,567 --> 00:02:41,429
ezenkívül minden egyéb más csínyt is követtem el.
21
00:02:41,527 --> 00:02:49,051
Na és akkor megpróbáltam leérettségizni a Munkácsy Gimnáziumba átmentem a bizonyítványommal,
22
00:02:49,143 --> 00:02:54,827
az igazgatónak átnyújtottam az igazgatói megrovókkal tele bizonyítványomat,
23
00:02:54,894 --> 00:03:00,043
belenézett és azt mondta, hogy rablógyilkosokat nem veszünk föl.
24
00:03:00,079 --> 00:03:08,351
. Így aztán érettségi előtt megszabadultam még az iskolától, tehát nincs is érettségim. Úgy kezelj, hogy nincs is érettségim.
25
00:03:08,358 --> 00:03:12,658
INT: Hát egy ilyen kárpótlás keretében kaphatnál egy érettségit éppen.
26
00:03:12,728 --> 00:03:23,341
KGGY: Hát nem tudom. Egyszer kaptam egy, az Akadémiától egy levelet, amelyben beválasztanak a Filológiai... hogy hívják ezt? Filológiai Intézet tagjának,
27
00:03:23,369 --> 00:03:28,939
levelező tagjának, vagy valódi, már nem emlékszem rá. Nem is mertem válaszolni rá.
28
00:03:28,951 --> 00:03:38,409
Hát így volt a B. Nagy Laci, ha emlékszel még rá, akinek összesen nyolc általánosa volt,
29
00:03:38,421 --> 00:03:45,765
vagy valami egészen minimális vagy négy általános, négy polgári, vagy, szóval és az Irodalomtörténeti Tudományintézetben dolgozott,
30
00:03:45,840 --> 00:03:54,301
hát és amikor docentúrára akart menni, akkor ott kiderült, hogy neki nem hogy érettségije nincsen hanem, mit tudom én, nyolc általánosa van.
31
00:03:54,400 --> 00:04:02,893
INT: Most így megmenekültél tehát az érettségi elől. Akkor mi volt a következő lépcsőfok a menekülésednek a
32
00:04:03,011 --> 00:04:04,668
a sorozatában?
33
00:04:04,697 --> 00:04:12,293
KGGY: Oké. Hát a következő volt a nagy kaland, ez a
34
00:04:12,439 --> 00:04:18,416
nem tudom, munkaszolgálatnak hívják-e vagy deportálásnak, hiszen Magyarországon kívül történt.
35
00:04:18,502 --> 00:04:23,520
Ez a, ezek a bori, ez a bori korszak.
36
00:04:23,603 --> 00:04:28,016
Tehát Bor, Jugoszlávia a partizánokkal eltöltött idő.
37
00:04:28,064 --> 00:04:35,377
. Most ezzel nem akartam azt mondani, hogy én is partizán voltam, csak a a partizánokkal, a partizánok mellett eltöltött idő,
38
00:04:35,448 --> 00:04:38,078
ezt most meg akartam írni.
39
00:04:38,227 --> 00:04:41,313
Tulajdonképpen azt hittem, hogy ez lesz életem fő műve,
40
00:04:41,354 --> 00:04:48,597
de úgy vagyok vele, mint a Camus-nek a Pestis, meg van ez a pacák, aki egy sort ír egy regényből egész életén át
41
00:04:48,674 --> 00:04:53,104
tudja folytatni. Na, hát én is ennél az egy sornál tartok állandóan.
42
00:04:53,173 --> 00:04:54,128
INT: És mi ez az egy sor?
KGGY: Tessék?
43
00:04:54,244 --> 00:04:55,526
INT: Ez már megvan, ez az egy sor?
44
00:04:56,045 --> 00:05:03,020
KGGY: Hát ez ööö mondjuk ad absurdum véve egy sor, mert megvan belőle mit tudom én két ív mondjuk.
45
00:05:03,571 --> 00:05:09,250
De valahogy nem megy, nem megy, nem megy, mert ez az első,
46
00:05:09,763 --> 00:05:19,350
első olyan könyv, ahol mondanivalóm lett. Kiderült, hogy mondanivalóm, előre elszánt mondanivalóval egyszerűen nem lehet írni.
47
00:05:19,438 --> 00:05:27,698
Legalábbis nekem. Biztos van, akinek lehet, én nem tudok írni. Az lett volna a címe, hogy "Egy ??? katona csontváza"
48
00:05:27,776 --> 00:05:41,879
és az volt a mondanivaló, hogy, többek között, hogy tulajdonképpen a rabtartóknak a szomorúságáról akartam írni.
49
00:05:41,953 --> 00:05:49,967
Tehát ugye ez mese, hogy nyolcvan millió németből nyolcvan millió náci volt, és hogy a nem tudom hány milliós német hadseregben mindenki náci volt.
50
00:05:50,053 --> 00:05:57,765
volt. Zömében nem voltak nácik, zömébe, valahol kerestek... Na most nem az erre kiképzett vadállatokról beszélek,
51
00:05:57,795 --> 00:06:09,202
hanem Wehrmacht katonákról, ahol valahol kerestek valamit, ahogy valami kibúvót, hogy, de végre, végre kellett hajtani és, és azért, azért meg kellett csinálni.
52
00:06:09,256 --> 00:06:14,081
Most erről is akartam írni. Az lett volna a címe, hogy "Egy ??? katona csontváza".
53
00:06:14,170 --> 00:06:18,031
INT: Tehát tulajdonképpen a rabtartókat kellett volna sajnálnunk és, és szánnunk?
54
00:06:18,088 --> 00:06:21,875
KGGY: Nem a rabtartókat, hanem az előítéletekkel akartam leszámolni.
55
00:06:21,943 --> 00:06:31,093
Tudod, ezzel a, ezzel az évtizedeken át kialakult, ööö előítélettel,
56
00:06:31,191 --> 00:06:41,874
amit a filmekből, az irodalomból kapunk, ahol ilyen vad nácik, tehát minden német katona itt egy karabéllyal rohan és, és öli az embereket,
57
00:06:41,909 --> 00:06:46,355
Dehát ez nem egészen, ez nem így volt, ez nem így volt.
58
00:06:46,402 --> 00:06:50,651
Rengeteg példám volt nekem erről Borban.
59
00:06:50,766 --> 00:07:00,020
Tulajdonképpen nehéz kimondani, tulajdonképpen jobban megértettük magunkat a német sorkatonákkal, mint a magyar keretlegénységgel.
60
00:07:00,060 --> 00:07:07,004
INT: Na most végül is hogy került, hogy jutott el a keret Borig?
61
00:07:07,102 --> 00:07:11,302
KGGY: Hogy ööö...
INT: Borban hogy bukkantatok föl?
62
00:07:11,368 --> 00:07:13,979
KGGY: Hogyhogy hogy bukkantunk föl Borban?
63
00:07:13,998 --> 00:07:18,753
Hát behívtak minket munkaszolgálatra, voltunk tizennyolc-tizenkilenc évesek,
64
00:07:18,774 --> 00:07:25,913
Hát behívtak minket munkaszolgálatra, voltunk tizennyolc-tizenkilenc évesek, tehát a huszonötös, huszonhatos korosztályt, tehát a tizennyolc-tizenkilenc éves fiúkat
65
00:07:26,029 --> 00:07:31,190
behívták Jászberénybe.
66
00:07:31,268 --> 00:07:36,981
Na most ott kiválogattak bennünket, tehát az egészségeseket, jól tápláltakat
67
00:07:36,991 --> 00:07:40,896
és azokat elvitték, azokat vitték Borba.
68
00:07:40,896 --> 00:07:43,647
INT: Itt gondolom az érettségi hiánya nem számított akadálynak.
69
00:07:43,761 --> 00:07:47,925
KGGY: Az érettségi hiánya nem számított akadálynak, az nem volt akadály, nem kérdezték.
70
00:07:47,965 --> 00:07:55,618
Ilyen todte legények válogattak ki. Nem tudom emlékszel-e rá, ez a német hadseregnek a munka hadserege volt,
71
00:07:55,692 --> 00:07:57,457
munkairányítója volt.
72
00:07:57,502 --> 00:08:04,030
És elvittek bennünket a bori bányába.
73
00:08:04,079 --> 00:08:15,013
Nekem valahogy egy ilyen nagy kaland is volt az egész. Tulajdonképpen az első időben egy olyan számháborút láttam az egészben.
74
00:08:15,115 --> 00:08:26,501
Igazából nem is merek nyilatkozni ezekről, erről a korról, mert nekem, az én számomra nem volt olyan borzasztó.
75
00:08:26,544 --> 00:08:28,452
Tudod?
76
00:08:28,463 --> 00:08:40,214
Valahogy humorral, meg meg kalandvággyal meg mit tudom én mivel, valahogy átéltem ezt az egészet.
77
00:08:40,218 --> 00:08:47,298
Élveztem az emberek. Ezt a rettenetesen sokfajta embert, ami a bori bányában összegyűlt.
78
00:08:47,346 --> 00:08:52,726
Rajtunk kívül volt még tizenkétezer olasz hadifogoly, mi olaszokkal voltunk egy lágerben,
79
00:08:52,768 --> 00:09:03,908
ezek a Badoglio katonák, akik a Badoglio utasítására leszereltek, de a, később a Mussolini utasítására nem szere..., megtagadták a a katonai szolgálatot,
80
00:09:03,939 --> 00:09:06,485
ott rekedtek Montenegróban.
81
00:09:06,566 --> 00:09:16,231
Ezek mint a németek nem had.. nem hadifogolyként, hanem hazaárulóként jöttek, tehát tulajdonképpen a bánásmód velük szemben egy fokkal még rosszabb volt, mint velünk szemben.
82
00:09:16,278 --> 00:09:18,175
INT2: És mennyi magyar volt?
83
00:09:18,237 --> 00:09:23,533
KGGY: Magyar zsidó körülbelül hatezer valamennyi volt,
84
00:09:23,561 --> 00:09:29,775
azon kívül belga, francia, lengyel bányász szakemberek
85
00:09:29,848 --> 00:09:37,373
akiket, szakmunkások, akiket, akiket szintén deportáltak, de mint szakmunkások odavittek a bányába dolgozni.
86
00:09:37,436 --> 00:09:48,940
INT2: És a bezártság, hogy be voltatok zárva ez téged...?
KGGY: Hát lágerben voltunk, lágerben voltunk, de napközben a bányában dolgoztunk és így ott a bányában lényegében szabadon mozogtunk.
87
00:09:49,102 --> 00:09:57,440
Hát amennyire szabadon lehetett mozogni, hát harmincezer ember dolgozott, hát harmincezer emberre nem lehetett igazából felügyelni,
88
00:09:57,582 --> 00:10:03,005
tehát volt olyan nap, hogy egy vagon alatt aludtam végig a napot Borban.
89
00:10:03,093 --> 00:10:09,961
INT2: És meg is lehetett volna szökni? Tehát ... érez..., éreztétek, hogy ez a felügyelet nem túl szoros és hogy el lehet menni esetleg?
90
00:10:10,029 --> 00:10:17,233
KGGY: A bányában már a ..., ugye a lágerben már magyar keret volt, ott rettenetesen kellemetlen volt,
91
00:10:17,292 --> 00:10:25,215
még azt sem mondhatom, hogy zsidóellenességből, vagy antiszemitizmusból voltak kegyetlenek,
92
00:10:25,230 --> 00:10:34,949
hanem jutasi őrmesterek voltak, akiket erre... ha mi katona egyszerű újoncok, magyar katonák lettünk volna, ugyanolyan, ugyanolyan szemét módon viselkedtek volna velünk.
93
00:10:34,966 --> 00:10:41,856
Hát nem volt... Bennük ez a régi magyar, Horthy-korszakbeli katonaszellem volt,
94
00:10:41,886 --> 00:10:47,477
ami rettenetesen, azon kívül, hogy loptak, korruptak voltak,
95
00:10:47,519 --> 00:10:50,337
ellopták az élelmezésünket, mindent.
96
00:10:50,372 --> 00:10:56,532
A bányában már német felügyelők voltak, tehát német munkavezetők, todtista munkavezetők voltak,
97
00:10:56,623 --> 00:11:03,181
akikkel valahogy meg... És azonkívül Wehrmacht katonák őrizték a bányát,
98
00:11:03,272 --> 00:11:06,645
ezek közül is inkább ilyen öreg népfölkelők voltak.
99
00:11:06,680 --> 00:11:16,848
Hát ööö, előfordult az, hogy a munka, a todtista munkavezető, rémesen néztek ki ezek todt katonák, mert fekete egyenruha, horogkereszttel.
100
00:11:16,961 --> 00:11:26,464
Tehát, úgy néztek ki, mint az SS legények tulajdonképpen, de közben ha leültünk, volt olyan, volt olyan todt mit tudom én kolonne führer,
101
00:11:26,563 --> 00:11:30,951
aki így a fülünkbe súgta, hogy "Kinder, ich bin ein alter Sozialdemokrat"
102
00:11:30,977 --> 00:11:33,682
mondta, hogy én egy szociáldemokrata, hogy megbízzunk benne.
103
00:11:33,733 --> 00:11:45,132
És sokszor előfordul az, hogy, hogy a bányában nem volt iható víz, rezes volt a víz, rézbánya volt
104
00:11:45,282 --> 00:11:48,764
és a víz mérgezett volt, mérges volt.
105
00:11:48,784 --> 00:11:52,733
Gyomorhurutot kaptak, vérhast kaptak a víztől.
106
00:11:52,808 --> 00:11:58,843
Egyetlen hely volt ahol, ... volt egy németek számára kijelölt kút.
107
00:11:58,926 --> 00:12:04,290
Oda jártak inni, ki volt írva, hogy csak birodalmi németeknek.
108
00:12:04,343 --> 00:12:06,601
Hát gondoltam, egyszer bemegyek ebbe.
109
00:12:06,625 --> 00:12:10,282
Senki nem volt a környéken német katona. Megtöltöttem a kulacsomat,
110
00:12:10,379 --> 00:12:13,960
ki akartam jönni, egy hatalmas porosz százados volt ott.
111
00:12:14,004 --> 00:12:19,484
Üvöltözött velem, mint a sakál, fogalmam nem volt, hogy mit, pedig jó beszéltem németül.
112
00:12:19,546 --> 00:12:25,650
Rettenetes porosz dialektusban, úgy nézett ki, mint egy részeg karmester, ilyen lobogó fehér haja volt,
113
00:12:25,694 --> 00:12:29,295
kikapta a kezemből a kulacsot és elrohant.
114
00:12:29,297 --> 00:12:32,094
Mondtam, hogy ezt megúsztam a dolgot, de a kulacsom elveszett,
115
00:12:32,265 --> 00:12:37,744
ami szintén nagy tragédia volt abban az időben, mert a kulacs az fontos dolog volt.
116
00:12:37,782 --> 00:12:45,955
Indultam szomorúan tovább, egyszercsak megjelent rohanva a német százados, visszaadta a kulacsomat, üvöltve el.
117
00:12:46,010 --> 00:12:51,146
Meleg volt a kulacs, kinyitom, tiszta forró babkávé volt benne.
118
00:12:51,189 --> 00:12:54,295
Amit csak németek, amit csak a tisztek élvezhettek.
119
00:12:54,412 --> 00:12:58,433
Vagy beálltam a sorba német katonák közé, teát inni.
120
00:12:58,602 --> 00:13:16,260
Hát hosszú sorban tartották a teát, befurakodtam, sárga csillag elől, hátul ugye Borban rém..., rettenetesen néztünk ki, mert minden ruhadarabra acetonnal kevert olajfestékkel egy húsz centiméteres sárga csillag volt, ingen, kab..., mindenen,
121
00:13:16,310 --> 00:13:17,727
elöl hátul.
122
00:13:17,805 --> 00:13:27,716
Ugye elég feltűnőek ... feltűnő voltam, beálltam a..., senki azt nem mondta, hogy álljak ki a sorból. Elértem a szakácsig, szakács rám nézett, töltötte a teát,
123
00:13:27,791 --> 00:13:30,260
mentem tovább, egy hang nem volt.
124
00:13:30,329 --> 00:13:36,297
INT: És ilyen kegyetlenkedés, gyötrés ez se volt?
125
00:13:36,316 --> 00:13:41,567
KGGY: Parancsolsz?
INT: Kegyetlenkedés, gyötrés, ami úgy az ember...
KGGY: Hát csak magyar részről.
126
00:13:41,665 --> 00:13:48,376
INT: Csak magyar részről?
KGGY: Csak magyar részről. Most ezzel nem akarom, tényleg ez egy olyan kemény dolog erről beszélni,
127
00:13:48,451 --> 00:13:52,871
dehát ez így volt, ez így volt.
128
00:13:52,916 --> 00:13:57,662
A ném… a magyarok hittek a győzelemben, a németek nem hittek a győzelemben.
129
00:13:57,717 --> 00:14:06,206
INT2: És a magyar és a német hadseregnek a viszonya milyen volt különben? ...
KGGY: A magyarok... Tessék?
INT2: A két ööö...
KGGY: A magyarok buták voltak, mint az éjszaka,
130
00:14:06,317 --> 00:14:10,906
ez a magyar keretlegénység. A németek mindenfélék voltak.
131
00:14:11,005 --> 00:14:22,266
Buták nem voltak. Buták nem voltak. Úgyhogy amikor mentünk a bányába, volt egy munkavezetőnk, Schumacher Úrnak hívták, nagyon ... szintén todtista, nagyon rendes ember volt egyébként.
132
00:14:22,351 --> 00:14:28,495
Vak náci volt és a bánya bejáratánál Heil Hitlerrel köszönt a Wehrmacht őröknek,
133
00:14:28,569 --> 00:14:33,652
a Wehrmacht őrök úgy nézték, mint egy hülyét, mondták, hogy "Noch immer Herr Schumacher?", hogy még mindig Schumacher Úr?
134
00:14:33,752 --> 00:14:41,473
Hát egy, egy demoralizált, viharvert német hadsereg volt
135
00:14:41,629 --> 00:14:47,230
negyvennégyben már, akik pontosan tudták, hogy vége a, a dalnak.
136
00:14:47,341 --> 00:14:52,552
Parancsolsz? Ja... És ööö
137
00:14:52,632 --> 00:14:57,598
eszerint is viselkedtek,
138
00:14:57,671 --> 00:15:05,430
tehát, nem volt nehéz látni, mert Görögországból abban az időben jött vissza a megvert német hadsereg és ők Boron keresztül mentek
139
00:15:05,572 --> 00:15:09,128
csapzottan, porosan, motorbiciklisekkel.
140
00:15:09,246 --> 00:15:14,143
Tehát látszott, nagyon látszott az agónia már.
141
00:15:14,170 --> 00:15:24,257
Ott inkább látszott, mint Magyar... Magyarországon még, Magyarország még... ööö még, még a Szálasi se kormány se volt Magyarországon.
142
00:15:24,404 --> 00:15:33,784
INT: Számotokra... Számotokra is világos volt, hogy a háborúnak vége van? Tehát ez adott nektek egyfajta erkölcsi,
143
00:15:33,866 --> 00:15:34,930
vagy pszichológiai fölényt?
144
00:15:34,996 --> 00:15:36,532
KGGY: Hogy mi?
145
00:15:36,596 --> 00:15:44,312
INT: Igen.
KGGY: Mi nem tudtunk semmit a ... tudtuk, hogy hát, tudtuk, hogy hát ez már a ... ez már a partraszállás után volt
146
00:15:44,470 --> 00:15:46,489
és azért eljutottak hírek hozzánk.
147
00:15:46,570 --> 00:15:52,972
Nagyon ... ott újsághoz nem jutottunk, tehát csak ilyen mendemondák jutottak el,
148
00:15:53,024 --> 00:15:57,848
dehát abban mindenki biztos volt közülünk, hogy a háborúnak... (megszakad a felvétel)
149
00:16:03,944 --> 00:16:10,617
KGGY: Ez így is volt, mint ahogy én, mint az én emlékeim, tehát ahogy én emlékszem rá,
150
00:16:10,687 --> 00:16:19,778
valószínűleg egy ötven éves öreg zsidó az sokkal nehezebben élte át ezeket az időket, mint mi tizenkilenc évesen.
151
00:16:19,855 --> 00:16:24,805
INT: És mind ööö valamennyien tizenkilenc-húsz évesek voltatok?
152
00:16:24,877 --> 00:16:29,384
KGGY: Nagyon sokan voltunk, majdnem az egész osztályom ott volt Borba.
153
00:16:29,457 --> 00:16:30,702
INT: A Berzsenyiből?
KGGY: A Berzsenyiből.
154
00:16:30,773 --> 00:16:36,096
INT: Na dehát...
KGGY: A Berzsenyinek a zsidó, a Berzsenyi Gimnázium zsidó részlege.
155
00:16:36,142 --> 00:16:38,688
INT: Csak nekik volt érettségijük, neked meg nem.
156
00:16:38,732 --> 00:16:39,618
Tehát tulajdonképpen...
157
00:16:39,689 --> 00:16:43,142
KGGY: Hát igen...
INT: Ez egy ilyen pótérettségi volt.
158
00:16:43,171 --> 00:16:48,210
KGGY: Ezt kár volt mondanom, ezt az érettségi dolgot, mert ezen fog...
INT: Majd kihagyjuk.
159
00:16:48,323 --> 00:16:51,081
KGGY: Tessék? Most örökre lejárattam magam.
160
00:16:51,128 --> 00:16:55,583
De az élet iskolájában azért leérettségiztem tulajdonképpen.
161
00:16:55,651 --> 00:17:04,076
INT: Fölvetetted ezt a kérdést, hogy nem tudtátok, hogy mi lesz a sorsotok. Tehát jóllehet az látható volt, hogy a háborúnak vége volt,
162
00:17:04,151 --> 00:17:07,111
de az nem volt látható, hogy ti ezt megússzátok.
163
00:17:07,195 --> 00:17:12,423
KGGY: Az nem volt látható, de mi nem láttunk Borban SS katonákat. Borban nem volt SS.
164
00:17:12,522 --> 00:17:19,637
Borban kizárólag todtisták voltak, Wehrmacht katonák és magyar keretlegény, illetve
165
00:17:19,714 --> 00:17:26,818
voltak usztasák, de ezek nem a..., ezekkel... ezek nem mivelünk foglalkoztak,
166
00:17:26,890 --> 00:17:28,886
azok szörnyűek voltak.
167
00:17:28,996 --> 00:17:35,466
Ők főképp szerb csetnikek, csetnik foglyokkal, mert azok is dolgoztak a bányában,
168
00:17:35,498 --> 00:17:38,925
és voltak bosnyák SS legények.
169
00:17:39,020 --> 00:17:43,067
INT: Bosnyák SS legények?
KGGY: Hát az ööö, bosnyákok, majdnem mind nácik voltak.
170
00:17:43,233 --> 00:17:51,788
INT: Na de nem... muszlimok is voltak?
KGGY: Tessék?
INT: Nem voltak mohamedánok is egyúttal?
KGGY: Hát attól még, hát a mohameádok, hát volt a
171
00:17:51,868 --> 00:17:55,165
ööö a jeruzsálemi főmufti,
172
00:17:55,266 --> 00:18:03,820
ugye a Jamal El Husseini, aki a Hitlerrel jó viszonyban volt, a Mussolini.....az ööö
173
00:18:03,909 --> 00:18:13,696
egy ööö muzulmán templomot emelt valahol Rómában, szóval igyekeztek fenntartani a jó viszonyt a muzulmánokkal.
174
00:18:13,761 --> 00:18:19,738
INT: Akkor lehet, hogy ennek a szereposztásnak köze van a mai muszlim háborúhoz.
175
00:18:19,749 --> 00:18:24,774
KGGY: Hát ez.. ez egy... ez már bonyolultabb dolog,
176
00:18:24,808 --> 00:18:29,287
úgyhogy a fene tudja, de a muzulmánok nagyon szerették a németeket,
177
00:18:29,304 --> 00:18:36,743
nemcsak ott, hanem az egész Közel-Keleten, hiszen nem adtak az angol hadseregben nem volt… holott Egyiptom angol protektorátus volt
178
00:18:36,832 --> 00:18:41,160
egyetlen arab katona nem vonult be az... egyetlen egyiptomi nem vonult be az angol hadseregbe.
179
00:18:41,242 --> 00:18:49,010
Sőt, ha lehet mondani ezek... ezek a Nasszer…Ezek ööö ezek nácik voltak.
180
00:18:49,106 --> 00:18:55,742
Tehát...
INT: Tehát egy ööö...
KGGY: Alig várták, hogy a németek bevonuljanak
181
00:18:55,823 --> 00:19:03,850
és már ott is voltak ugye, hát pár lépésre voltak Kairótól. Amikor El Alameinnél
182
00:19:03,927 --> 00:19:07,550
Montgomery megverte őket, vagy az angol hadsereg megverte őket.
183
00:19:07,694 --> 00:19:13,602
INT: Tehát visszatérve a bori helyzethez, akkor azzal nem tudtatok kalkulálni, hogy életben maradtok.
184
00:19:13,702 --> 00:19:21,554
KGGY: Azzal nem kalkuláltunk. Na most még hogy ööö a teljes felfordulás, hogy a felfordulás teljes legyen,
185
00:19:21,590 --> 00:19:26,094
Bor az tulajdonképpen a bulgároknak volt ígérve,
186
00:19:26,172 --> 00:19:30,137
tehát a németek a bulgároknak ígérték, ugye bulgár hadsereg is állt ott.
187
00:19:30,146 --> 00:19:39,552
Azon kívül a reguláris szerb hadsereg, a Nedic féle, tehát a... az akkori náci ööö
188
00:19:39,650 --> 00:19:42,329
szerb miniszterelnök hadserege.
189
00:19:42,371 --> 00:19:46,918
Ez az akik hát szerencsétlen besorozott szerb fiúkból állt.
190
00:19:47,019 --> 00:19:54,512
Már nem beszélek akkor az illegális mozgalmakról ugye, a csetnikekről,
191
00:19:54,582 --> 00:20:04,230
akkor volt egy jotics gárdának nevezett ööö egy ilyen ellenállócsoport, amelyik, hát ami ilyen anarchoid elemekből, ők főként loptak, csaltak,
192
00:20:04,270 --> 00:20:05,913
raboltak fönt a hegyekben.
193
00:20:06,069 --> 00:20:12,993
Tehát rengeteg mindenféle volt ott Szerbiában. Az egy olyan fel... felbolygatott méhkas,
194
00:20:13,094 --> 00:20:17,707
ugye itt ilyen szakadár szerb, méla zsidó, szakadár szerb a hegyekben.
195
00:20:17,818 --> 00:20:25,293
Furcsa világ volt és tulajdonképpen
196
00:20:25,415 --> 00:20:33,644
talán ez is hozzájárult ahhoz, hogy nem éreztem magam olyan rosszul, mert borzasztóan érdekeltek az emberek.
197
00:20:33,658 --> 00:20:42,866
Úgyhogy ez nekem rettenetesen tetszett, még akkor is, hogyha ellenség volt, meg egy, meg szörnyű banda volt, ahogy ott állnak ezek a bosnyák
198
00:20:42,940 --> 00:20:49,806
katonák, piros halál... SS ruhában tehát ilyen nem is SS ruhában, német Wehrmacht egyenruhában
199
00:20:49,863 --> 00:20:53,504
és a fejükön egy halálfejes fez.
200
00:20:53,676 --> 00:20:59,005
És az összes német rekvizitor vaskereszt a tiszteken és...
201
00:20:59,098 --> 00:21:01,482
INT: Igen, szürrealista kép.
202
00:21:01,504 --> 00:21:09,198
KGGY: Igen. Azonkívül, hát ez volt... Na most a bulgárok,
203
00:21:09,300 --> 00:21:16,777
azok ööö még időben kivonultak, ahogy Bulgáriát megszállták az oroszok, illetőleg Bulgáriába egy puskalövés nélkül bevonultak az
204
00:21:16,824 --> 00:21:24,807
oroszok, mer... mert a németek kivonultak, annyira, annyira megijedtek a, a népi ellená..., annyira nagy volt a népi ellenállás,
205
00:21:24,873 --> 00:21:34,537
hogy nem akar... hogy nem akartak... A bulgá.. még azt is megengedték, hogy a külföldön állomásozó bulgárok visszatérjenek Bulgáriába.
206
00:21:34,714 --> 00:21:40,662
Tehát a bulgár katonák a kommunista dalokat zengve vonultak vissza Borból Bulgáriába.
207
00:21:40,753 --> 00:21:45,848
Dehát mondom ez egy fur.. egy más dolog volt, hogy még mi, hogy még mi volt Borban.
208
00:21:45,905 --> 00:21:57,616
Egy reggel mentünk a bányába és egyszer csak valami egész hihetetlen dolog történt. Kór.. gyönyörű szép kórusban, két szólamban fölhangzik mögöttünk az „Amúri partizánok” dala.
209
00:21:57,754 --> 00:22:00,178
A legrohadtabb időkben volt.
210
00:22:00,257 --> 00:22:03,995
Tallalalla (énekel) gyönyörűen énekeltek.
211
00:22:04,025 --> 00:22:10,466
Azt hittük, hogy vége. Vége a háborúnak, itt vannak az ... mit tudom én. Az oroszok, ahogy leszálltak ejtőernyőn...
212
00:22:10,474 --> 00:22:14,895
Egyszer csak megjelentek az énekesek,
213
00:22:14,991 --> 00:22:17,602
ukrán Vlaszov katonák,
214
00:22:17,679 --> 00:22:21,615
, lovas katonák. Énekelték a hazai dalokat.
215
00:22:21,778 --> 00:22:27,356
Vlaszov katonák is voltak, nem volt közünk hozzájuk.
216
00:22:27,378 --> 00:22:33,874
INT: Most ööö hogy született meg az a lehetőség, hogy innen megmenekülhess?
217
00:22:33,901 --> 00:22:41,228
KGGY: Hát ööö úgy, hogy a...úgy, hogy a partizánok a hegy... tulajdonképpen a terület csetnik kézen volt, a hegyek.
218
00:22:41,247 --> 00:22:44,761
Tehát a Bort övező hegyek azok csetnik kézen voltak.
219
00:22:44,843 --> 00:22:50,548
Fönt zajlottak valahol, valahol zajlott a háború a partizánok és a csetnikek között,
220
00:22:50,602 --> 00:22:58,052
tehát valahol ott harcoltak a partizánok. És úgy látszik, hogy a Titóék győztek...
221
00:22:58,091 --> 00:23:07,496
A bányában abbamaradt a munka, velünk árkokat ásattak, védőárkokat ásattak, Bor körül lövészárkokat, mindenféle. Hát ami úgy történt, hogy
222
00:23:07,654 --> 00:23:11,831
innen kivettük a homokot, a másikárokba bete... beraktuk a homokot, hát...
223
00:23:11,879 --> 00:23:21,245
Egyszer szájon is vágott egy ukr.. egy usztasa észrevette, hogy, hogy nem pontosan ásom ezt az árkot
224
00:23:21,361 --> 00:23:27,293
és ööö leállt, kezdett leállni a munka,
225
00:23:27,318 --> 00:23:30,834
érezni lehetett a feszültséget, hogy valami nem stimmel.
226
00:23:30,896 --> 00:23:36,031
Hát akkor aztán egyszer leállt minden és elkezdő dött Bor evakuálása.
227
00:23:36,042 --> 00:23:45,140
Elő... elsőnek a... összegyűjtötték a környező lágerekből azok a... ugye Bor egy kis városka, de a lágereknek
228
00:23:45,177 --> 00:23:52,431
a zöme az úgy körül, Bor körül volt ugyanis egy vasutat építették, ahol a bori rezet el akarták száll... öööö szállítani Nisig legalább.
229
00:23:52,480 --> 00:23:57,164
Addig egy kis.. egy ócska használhatatlan kisvasút volt.
230
00:23:57,244 --> 00:24:05,585
És a németek építettek egy rendes vasútvonalat, hogy a bori rezet, ez egy óriási, Európa legnagyobb rézbányája,
231
00:24:05,616 --> 00:24:09,418
aztán el tudják maguknak szállítani.
232
00:24:09,437 --> 00:24:17,726
Na most én ott is dolgoztam meg aztán később Borban... ööö ott kezdtem a munkámat vasútépítésen, aztán Borban a bányába dolgoztam,
233
00:24:17,806 --> 00:24:20,551
hát amennyire dolgoztam.
234
00:24:20,598 --> 00:24:28,244
Nem, nem volt nagy, nem volt nagy fegyelem. Annyi.. olyannyira nem volt nagy fegyelem a munkában, hogy időnként megjelent a...
235
00:24:28,392 --> 00:24:34,490
megjelent a bánya egykori igazga... há... igazgatója, aki házi őrizetben volt,
236
00:24:34,730 --> 00:24:38,910
egy belga pacák aki
237
00:24:38,934 --> 00:24:45,537
ööö tulajdonképpen egy belga bánya volt, ezt is hozzá kell tenni, mert Mines de Bor ez is volt kiírva a...
238
00:24:45,610 --> 00:24:48,597
franciául a bánya kapujára.
239
00:24:48,679 --> 00:24:53,025
És a, tehát belga érdekeltségű bánya volt,
240
00:24:53,173 --> 00:24:58,903
és azt mindig kísérték németek, ööö
241
00:24:59,003 --> 00:25:05,811
a szerb mérnökök és a szerb mérnökök reggel mindig kiadták a munkát
242
00:25:05,855 --> 00:25:11,699
munkát és mindig hozzátették, hogy németül beszéltek egyébként, és
243
00:25:11,810 --> 00:25:18,675
mindig, mindig hozzátették, hogy ha a Önök helyébe lennénk, ez a munka, ha Önök helyébe lennénk nem dolgoznánk.
244
00:25:18,681 --> 00:25:23,278
A németek hallgatták, elmosolyodtak, mentek tovább.
245
00:25:23,318 --> 00:25:30,602
Ugye a bányába az volt a jelszó, hogy "polako, polako", ami szerbül azt jelenti, hogy lassan.
246
00:25:30,692 --> 00:25:35,741
. Hát ha két ember találkozott, akkor úgy köszönt egymásnak, hogy lassan.
247
00:25:35,744 --> 00:25:38,408
Kivéve az olaszok. Az olaszok, az olaszok azt mondták, hogy "piano".
248
00:25:38,486 --> 00:25:43,682
INT: Nagy réztermelés nem folyhatott.
249
00:25:43,736 --> 00:25:49,618
KGGY: Parancsolsz?
INT: Olyan nagy réztermelés ezek szerint nem folyhatott. Sok rezet akkor nem tudtatok kibányászni.
250
00:25:49,621 --> 00:25:57,430
KGGY: Hát sok ércet bányásztunk ki, hát én nem vagy..., én nem vagy... én nem ércbányászattal ... én robbantásoknál dolgoztam, meg
251
00:25:57,510 --> 00:26:05,943
ugye állandóan robbantották a, hát azért kiástak elég sok, a... azért harmincezer munkás csak valamit termel.
252
00:26:06,088 --> 00:26:15,444
INT: Most ez a szám, ez csak nagyobb lett azáltal, hogy a többi táborból is odahozták az embereket.
KGGY: A táb... de amikor odahozták a táborból, ööö lassacskán leállt a munka, tehát
253
00:26:15,458 --> 00:26:19,140
tehát ez nagyon rövid ideig tartott a ööö ez a dolog.
254
00:26:19,242 --> 00:26:22,366
INT: És akkor ebből a felbolydult méhkasból hogyan lehetett megszabadulni?
255
00:26:22,400 --> 00:26:27,968
KGGY: Ebből úgy, ho... úgy, hogy evakuálták Bort. Már akkor számítani lehetett nyilván a partizán támadásra.
256
00:26:28,064 --> 00:26:34,894
Ezt azért mondom, hogy nyilván, mert nekünk halvány fogalmunk nem volt hol helyezkednek el a parti... mi a helyzet, hol van, mi...
257
00:26:34,963 --> 00:26:42,052
De azt tudtuk, hogy Bulgária, ööö tudtuk, hogy Románia elesett, tudtuk, hogy Bulgária elesett.
258
00:26:42,057 --> 00:26:47,903
De ezt nem tudtuk, hogy, illetőleg Bulgária majd jóval később esett el, de először Románia.
259
00:26:47,929 --> 00:26:54,215
Azt tudtuk, hogy a románok letették a fegyvert, illetőleg, hogy fölvették a fegyvert a németek ellen.
260
00:26:54,328 --> 00:27:03,542
Minden nap ööö ott húztak el a fejünk felett az amerikai bombázók, amik mentek Budapest felé
261
00:27:03,605 --> 00:27:11,677
történetesen. Időnként megjelentek raták is, akik teljesen értelmetlenül géppuskázták a bányát,
262
00:27:11,762 --> 00:27:15,510
köztük a zsidókat is, de soha nem találtak el senkit szerencsére.
263
00:27:15,655 --> 00:27:22,623
Én mindig egy fa klozetbe menekültem, hogy ha raták jöttek, egy ilyen fa budiba, ami semmit, sem... semmi védelmet nem nyújtott,
264
00:27:22,683 --> 00:27:24,231
de legalább én nem láttam őket.
265
00:27:24,303 --> 00:27:33,067
Szóval kezdett, kezdett a... a helyz... helyzet így
266
00:27:33,122 --> 00:27:41,447
reménytelenné válni és akkor kezdődött az evakuáció. Elvitték először azt a négyezer embert, akik
267
00:27:41,558 --> 00:27:48,358
között volt a Radnóti is, tehát ezt úgy hívták, hogy első lépcső, két lépcsőbe evakuálták Bort.
268
00:27:48,451 --> 00:28:00,330
MI ott maradtunk és borzasztóan irigyeltük ezt a négyezer embert, akik mentek a szab.. a.. Magyarország felé, ráadásul tudtuk, hogy Magyarországon, azért annyi eljutott, hogy Lakatos kormány, meg eny.. megenyhült
269
00:28:00,463 --> 00:28:09,075
a helyzet, meg mit tudom én. Ezeket mi úgy ööö véltük, hogy ezeket hazaviszik most Magyarországra
270
00:28:09,122 --> 00:28:11,993
és otthon lesznek munkaszolgálaton, vagy valamin.
271
00:28:12,068 --> 00:28:18,224
És akkor jöttünk, mi nem tudtuk, hogy ezek... hogy erről a Cservenkáról meg ezekről semmit nem hallottunk a ...
272
00:28:18,227 --> 00:28:22,326
És utána jöttünk mi.
273
00:28:22,413 --> 00:28:28,847
Elindultunk, tehát ez volt a felszabadulás. Elindultunk
274
00:28:28,879 --> 00:28:34,825
egy hajnalon, mentünk egy...
INT: Hova?
KGGY: Tessék?
INT: Hova indultatok?
KGGY: Hát elindultunk Magyarország felé gyalog.
275
00:28:34,894 --> 00:28:42,328
Na most Dél-Szerbiából Magy... gyalog Magyarországra, ami nem volt egy... ez volt az a bizonyos Radnóti féle "erőltetett menet".
276
00:28:42,460 --> 00:28:50,069
INT2: És az őrök kik voltak? Magyarok vagy németek?
KGGY: Magyarok, magyar keretlegények és német todt... todtisták.
277
00:28:50,235 --> 00:28:57,534
Vagy Wehrmacht katonák. Hát amik, egy öö egy tigristank volt egy nagyon vékony ösvényen mentünk
278
00:28:57,684 --> 00:29:05,301
tulajdonképpen, ez.. ezt úgy képzeljétek el ezt a hegy.. ezt a hegyi világot, hogy hegy, ösvé... ööö út, szakadék.
279
00:29:05,314 --> 00:29:11,024
Tehát végig ezeken kacskaringóztunk, ami ilyen szerpentineken
280
00:29:11,050 --> 00:29:14,705
kellett állandóan kanyar... kanyarognunk.
281
00:29:14,758 --> 00:29:24,554
És hát ez egy napig tartott a... ez a... ez az erőltetett menet, iszonyatos hideg volt...
282
00:29:24,627 --> 00:29:30,094
Facipőben voltunk, ugyanis már Borban elvették a cipőnket, úgyhogy facipőben kellett menni,
283
00:29:30,174 --> 00:29:37,665
rólam az első nap leszakadt a facipő, úgyhogy ez a nap rémes köves, kavicsos talajon
284
00:29:37,686 --> 00:29:40,738
mezítláb kellett mennem.
285
00:29:40,802 --> 00:29:50,219
Na de ez sem olyan, az ember így elmeséli, így borzasztónak hat, de akkor nem volt olyan borzasztó, hát vigyáztunk, hogy mit tudom én.
286
00:29:50,295 --> 00:29:55,511
Meg eléggé kérges is volt a lábunk ahhoz, hogy kibírjuk.
287
00:29:55,633 --> 00:30:05,186
Mentünk egy napot, másnap esős nap volt zuhogott ránk az eső, éjjel behúzódtunk valami fészerbe,
288
00:30:05,256 --> 00:30:10,096
be za... tereltek bennünket, abba is beesett az eső.
289
00:30:10,190 --> 00:30:19,591
Szinte állva tudtunk csak, vagy nagy nehezen guggolva tudtunk aludni egy.. egy annyira szűken voltunk, alig vártuk a reggelt.
290
00:30:19,628 --> 00:30:22,417
Reggelre kisütött a nap, mentünk.
291
00:30:22,434 --> 00:30:30,362
A hegyekből állandóan hallatszottak a lövések, mert, de ez, de ez állandó volt, mindig hall... a hegyekből, hegyekben mindig lőttek.
292
00:30:30,462 --> 00:30:36,967
Tehát ez nem volt feltűnő. Az volt feltűnő nekem, ha úgy visszagondolok, hogy egy
293
00:30:37,092 --> 00:30:42,769
ökrös szekér ment el mindig mellettünk, valami ismerős, ugyanazok a pofák voltak az ökrös, az ökrös szekéren
294
00:30:42,923 --> 00:30:45,085
és nem néztek ki parasztoknak valahogy.
295
00:30:45,176 --> 00:30:54,369
És akin látták, hogy nagyon rogyadoznak, azoknak odaszóltak, hogy rakják, ők elviszik a... kis kenyérzsákjukat,
296
00:30:54,514 --> 00:31:01,914
vagy kis zsákjukat, amiket hoztak magukkal. Na hát senki nem bízott meg, vagy ööö senki nem adta oda nekik,
297
00:31:02,063 --> 00:31:08,767
ú... egy tigristank ment előttünk, meg óránként megjelent egy német tank,
298
00:31:08,767 --> 00:31:11,014
ami biztosította a terepet.
299
00:31:11,018 --> 00:31:16,242
Az előre hátra mozgott. És...
300
00:31:16,375 --> 00:31:20,803
Beértünk, egy kanyar felé közeledtünk,
301
00:31:20,948 --> 00:31:29,219
én a végén voltam, mert állandóan éhes voltam, és ha marharépa állt ki a földből, akkor azt összeszedtem magamnak,
302
00:31:29,317 --> 00:31:37,179
elraktam. Tehát mindig valami miatt lemaradtam. Vagy kukoricát találtam valahol ... szóval
303
00:31:37,259 --> 00:31:43,725
Közben hátunk mögött volt a sereghajtó keretlegénység, aki állandóan baszogatott bennünket:
304
00:31:43,756 --> 00:31:47,226
"Gyerünk a kurva anyádat" meg így ment a duma.
305
00:31:47,325 --> 00:31:51,029
Hát ezzel nem sokat törődtünk, ezt megszoktuk.
306
00:31:51,068 --> 00:31:56,628
Nem ütöttek, meg nem vertek. És elértünk egy kanyarhoz,
307
00:31:56,730 --> 00:32:00,482
egy kanyar elé, ahol állt egy szerb katona,
308
00:32:00,579 --> 00:32:04,604
ami szintén nem volt feltűnő, mert annyi féle hadsereg volt,
309
00:32:04,745 --> 00:32:11,359
hogy valakin szerb sapka van, az lehet a kormány hadserege is, tehát a Nedic kormány hadse... ööö hadseregének tagja is.
310
00:32:11,542 --> 00:32:15,467
Egyáltalán oda... oda se basztunk, hogy ott áll egy őr.
311
00:32:15,503 --> 00:32:22,693
Egy osztálytársammal elértük az őrt és azt mondja, hogy ???, mondja, hogy arra...
312
00:32:22,780 --> 00:32:27,176
Mert másfele nem is mehettünk egyébként, a drúzse, tehát az elvtárs szóra
313
00:32:27,249 --> 00:32:32,650
fölkaptuk így valamennyire a fejünket, hogy ez olyan furcsa volt,
314
00:32:32,745 --> 00:32:41,538
és ott állt egy katona a kanyarban szerb, anol egyenruhában, mert ugye az angoloktól kapták a partizánok ezt a battle dresst,
315
00:32:41,599 --> 00:32:49,247
Szerb sapkával a fején és a sapkán a sapkarózsa, egy vörös csillag sarló kalapáccsal.
316
00:32:49,339 --> 00:32:51,676
Na most a német megszállás kellős közepén.
317
00:32:51,754 --> 00:32:59,202
Hát ööö ez most valami olyat.. na most mit gondoltam én akkor nem is gondolkodtam hát olyan... egyszerűen nem... ezen nem is lehetett gondolkodni.
318
00:32:59,245 --> 00:33:05,586
Ez olyan volt, hogy tudniillik a többit, aki befordult a kanyarhoz, azt nem láttuk mi a sor elejét.
319
00:33:05,748 --> 00:33:10,086
Azt a ööö a kanyartól, mi meg a végén, a vége felé voltunk.
320
00:33:10,238 --> 00:33:17,237
És befordultunk gondolkodás nélkül. Mellettem az osztálytársam, akit úgy hívtak, hogy Löwison
321
00:33:17,311 --> 00:33:20,060
és most Eilatban szállodatulajdonos,
322
00:33:20,144 --> 00:33:28,359
az bedilizett erre , ugyanis elvesztette a kulacsáról azt a kukorica csumát, amivel bedugaszolta,
323
00:33:28,573 --> 00:33:36,912
és azt mondja: "Hát hol van, hát nem láttad, hát hol...?" Ez semmi... egyszerűen nem is érzékelte, bedilizett, nem érzékelte, hogy mi történt.
324
00:33:37,061 --> 00:33:47,172
Őszintén szólva én se érzékeltem, ez annyira valószínűtlen volt, hogy a német megszállás kellős közepén ott áll nyugodtan egy katona sarló kalapáccsal a ööö vörös csillaggal a fején.
325
00:33:47,183 --> 00:33:57,459
És befordultunk és láttuk, hogy áll az egész menet és a keret, németek, magyarok, mindenféle keret így a tarkójára tett kézzel áll, fegyverek a földön,
326
00:33:57,528 --> 00:34:03,446
fegyvere... ilyen lőszeres kocsikat tolnak ide-oda fogalmunk nem volt semmiről.
327
00:34:03,631 --> 00:34:11,534
Arra emlékszem, hogy két ilyen síruhás partizán lány odarohant hozzám és elkezdett a kenyérzsákomban turkálni
328
00:34:11,622 --> 00:34:16,837
és akkor a szerbül megszólalt, egy hang a hegyoldalból, hogy a zsidóknál nincsen semmi.
329
00:34:16,933 --> 00:34:21,477
Fölnéztem és feketéllett a hegyoldal a partizánoktól.
330
00:34:21,659 --> 00:34:30,286
Elértük ugye, ahol mindenki állt elértünk egy csomóan és ott már irányítottak jobbra-balra, föl-le,
331
00:34:30,323 --> 00:34:38,807
az egész csoport ott perc alatt eltűntünk a hegyol... a hegyre vezető ösvényeken.
332
00:34:38,880 --> 00:34:44,980
INT: És a többi ment Magya...
KGGY: Tessék?
INT: A többi az ment Magyarország fele?
KGGY: Nem
333
00:34:45,040 --> 00:34:55,357
Nem hát a... mindenki...
INT: Mindenki?
KGGY: Mindenki, ahogy volt cakkumpakk, magyar, német, zsidó, mindenki eltűnt a... A legállatibb keretlegény ment mellettem,
334
00:34:55,468 --> 00:35:03,553
úgy hívták, hogy Juhász honvéd és sírt és zokogott és... Én meg mondom, hogy "mit sír"? Azt mondja, hogy
335
00:35:03,667 --> 00:35:12,493
"hát nem tudja, hát maguk meg mine... minek nevetnek, hát mindannyian hullák leszünk?!" Szóval annyira ostobák voltak, hogy össze... hogy azt hitték, hogy a mi sorsunk ugyanaz, mint az övék.
336
00:35:12,550 --> 00:35:19,333
Szóval őket nem vették azt észre, hogy ők keretlegények, és mi...
337
00:35:19,345 --> 00:35:27,520
Annyira ostoba volt ez a Juhész honvéd, hogy egyszer ööö bementem a latrinába vizelni, egyszer csak ott láttam magam mellett, aki egy
338
00:35:27,612 --> 00:35:33,221
ilyen szadista vadállat volt, és ha nem látták, akkor gumibottal össze vissza vert mindenkit,
339
00:35:33,364 --> 00:35:41,636
és aztán így megrettentem, azt mondta, hogy: "mit fél, hát mit fél tőlem? Hát ugyanolyan magyar fasz csinált mindkettőnket" - mondta.
340
00:35:41,706 --> 00:35:50,882
Szóval ennyire nem ööö ennyire, ennyire nem voltak, tehát ezért megbocsájtható, mert nem tudták mit cselekszenek.
341
00:35:50,896 --> 00:35:56,589
Hogy, hogy átmenjek katolikusba.
342
00:35:56,664 --> 00:36:04,178
Tudod? És elindultunk neki a, neki a hegynek, borzasztó hosszú úton men... ösvényeken
343
00:36:04,258 --> 00:36:11,438
mentünk ott a... olasz katonákkal találkoztunk, akik már partizánok voltak, bulgárokkal, akik már part...
344
00:36:11,518 --> 00:36:18,381
mindenféle emberek ott irányítottak jobbra balra a hegyen, nagyon bonyolult volt feljutni.
345
00:36:18,480 --> 00:36:25,989
Mikor felérkeztünk egy tisztásra, ahol gyülekeznek, nagyon hideg volt már fönt a hegyen.
346
00:36:25,999 --> 00:36:37,328
És akkor egyszer csak előállt egy partizán tiszt, aki egyáltalán nem hasonlított a képre, amit a Signal című német katonai újság közölt mindig a rettenetes hegyi emberekről,
347
00:36:37,415 --> 00:36:42,064
akik levágják a katonák tökit, meg mit tudom én, meg csonkítják a...
348
00:36:42,233 --> 00:36:48,215
Egy ilyen finom glancos csizmájú úr volt, angol egyenruhában, beszédet tartott hozzánk.
349
00:36:48,330 --> 00:36:54,698
Mi akkor itt láttuk először a szocializmus teljes értelmetlenségét. Én nem vettem még akkor, csak úgy ha visszagondolok, hogy
350
00:36:54,753 --> 00:37:05,822
emberek, akik most szabadultak fel politikai szemináriumot kapnak az első órában, hogy felszabadultak a hegyen. Hosszú beszéd volt, amiből egy büdös szót nem értettünk, mivel szerbül volt,
351
00:37:05,906 --> 00:37:09,453
csak annyit értettünk, hogy időnként fel... felordít, hogy
352
00:37:09,471 --> 00:37:12,519
„Zsívió marsall Tito, zsívió marsall Stalin!”.
353
00:37:12,621 --> 00:37:15,475
És akkor többen úgy mondtuk, hogy zsívió mi is. (nevetés)
354
00:37:15,583 --> 00:37:19,231
Ez ööö ez volt a felszabadulásunk
355
00:37:19,445 --> 00:37:28,415
és a ... egyszer csak úgy valahol a tömeg rázendített az i... valaki elkezdte az Internacionálét,
356
00:37:28,463 --> 00:37:37,301
mindenki énekelt és mellettem ööö volt egy rabtársam Okányi-Schwartz Lajos, nem tudom hány faluja volt...
357
00:37:37,375 --> 00:37:45,129
zsidó nagybirtokos, ő is olyan szent lelkesedéssel énekelte az Internacionálét ott...
358
00:37:45,241 --> 00:37:50,844
És akkor elindultunk valahová föl a hegyekbe tovább.
359
00:37:50,969 --> 00:38:00,145
Dehát mi nem bírtuk, mondtuk, hogy most már úgy nagyjából tudjuk, hogy hova mennek, meg merre mennek, és ketten ezzel a Löwison nevű barátommal,
360
00:38:00,310 --> 00:38:04,798
vagy osztálytársammal befészkeltük magunkat egy üres szerb házba,
361
00:38:04,862 --> 00:38:07,512
egy parasztházba, ami ott állt a hegyen.
362
00:38:07,519 --> 00:38:12,103
Mondtuk, hogy majd reggel folytatjuk a ....mert már olyan fáradtak voltunk, hogy alig éltünk.
363
00:38:12,138 --> 00:38:18,476
Reggel hajnalban fölébredtünk, mentünk tovább, megtaláltuk a társaságot egy másik
364
00:38:18,566 --> 00:38:24,133
tisztáson fönt a hegyen és ilyen csoportokban álltak, ez ide állt, az oda állt.
365
00:38:24,198 --> 00:38:30,486
Nahát nem volt, nem tudtuk kitől kérdezni, magyar keretlegények álltak ott fogságba.
366
00:38:30,539 --> 00:38:35,670
És odamentem egy Német őrmester nevű pacákhoz, és mondtam neki, hogy hát "mondja őrmester..."
367
00:38:35,835 --> 00:38:38,852
ugye így még benne... meg volt bennem még a tisztelet,
368
00:38:38,977 --> 00:38:44,214
És akkor nagyon buzgón elmagyarázta, hogy aki
369
00:38:44,282 --> 00:38:47,834
partizánnak akar állni az oda áll, aki haza akar menni, az ide áll.
370
00:38:47,902 --> 00:38:55,683
És azt mondta ez a Német, aki jutasi őrmester volt különben, nem sok ro... nem sok jót csinált, nem sok rosszat csinált,
371
00:38:55,763 --> 00:39:02,191
olyan volt mint egy őrmester.
És nézte ezeket a jókedvű szerb fiúkat,
372
00:39:02,230 --> 00:39:06,599
és azt mondta, hogy "de szívesen állnék közéjük!".
373
00:39:06,623 --> 00:39:17,957
És esküszöm neked, hogy őszintén mondta. Tudniillik először látott ilyen szabad, vidám, nem túl fegyelmezett katonákat.
374
00:39:18,024 --> 00:39:24,531
Akik jókedvűek, parasztok ugyanúgy, mint ő.
375
00:39:24,543 --> 00:39:29,423
INT: Juhász honvéd nem volt ott?
KGGY: Tessék? Juhász honvédot speciel akkor nem láttam.
376
00:39:29,507 --> 00:39:38,963
INT2: És ti hova...
KGGY: És akkor én... hosszas tűnőd... Tessék?
INT2: Te hova álltál végülis?
KGGY: Én hosszas tűnődés után oda álltam, akik nem akarnak partizánok lenni,
377
00:39:39,001 --> 00:39:47,511
tehát haza akarnak menni. Tudniillik egyszer... egyszerűen nem csináltam számadást magamba, hogy most negyvennégy augusztus vége van, vagy szeptember eleje van,
378
00:39:47,539 --> 00:39:52,549
nem emlékszem már pontosan az id... És hát nincs Magyarország még.
379
00:39:52,630 --> 00:39:54,893
Hát hova az Istenbe menjünk haza?
380
00:39:55,089 --> 00:39:59,076
Tehát nincs felszabadult Magyarország.
381
00:39:59,169 --> 00:40:10,968
És egyszer csak ott mara... ezeket elvitték, akik partizánok akartak lenni, és akik azt választották, hogy hazamennek, nem jelentek meg vagonok,
382
00:40:11,055 --> 00:40:12,922
teherautók, semmi.
383
00:40:13,067 --> 00:40:18,635
Ott maradtunk a semmiben, a teljes bizonytalanságban. Azt se tudtuk, hogy hol vagyunk,
384
00:40:18,759 --> 00:40:20,726
meg hogy mi lesz velünk.
385
00:40:20,739 --> 00:40:28,780
Senki egy büdös szót nem szólt, hogy majd akkor, hogy egyelőre itt maradnak majd ööö elvisszük mag...
386
00:40:28,790 --> 00:40:37,630
És ott álltunk. És akkor eldöntöttük, hogy ez egy nagy marhaság volt. Egy darabig ott tébláboltunk, hát ez egy nagy marhaság volt, hogy nem jelentkeztünk
387
00:40:37,637 --> 00:40:43,494
és elindul... tu... azt annyit tudtunk, hogy egy Majdanpek nevű helységbe viszik ezeket.
388
00:40:43,512 --> 00:40:47,754
És akkor elindultunk saját szakállunkra ebbe a Majdanpekbe
389
00:40:47,801 --> 00:40:52,692
mindenféle kalandokon át, fogalmunk nem volt merre. Na most a szerb paraszt,
390
00:40:52,774 --> 00:40:59,866
ez a hegyi paraszt, aki életébe se mozit nem látott, autót nem látott, szóval a világ legprimitívebb világa.
391
00:41:00,015 --> 00:41:07,830
Ráadásul nem is teljesen szerb világ volt, hanem román pásztorok lakták zömében ezt a, ezt a ööö oláh hegyi pásztorok.
392
00:41:07,980 --> 00:41:15,031
Ezek között mentünk kiürült falukban, megrémült emberek között,
393
00:41:15,104 --> 00:41:19,338
egy rémes háborús világba ott mentünk fönt a hegyen.
394
00:41:19,446 --> 00:41:28,421
Na most a szerb paraszt nem tudja, hogy... nincs id.. nincs tér nincs ööö térérzéke,. Megkérdezi az ember, hogy hány kilométer
395
00:41:28,573 --> 00:41:35,979
még Majdanpek, akkor azt mondja, hogy három, akkor lehet, hogy még negyven kilométer még. Ha azt mondja, hogy negyven kilométer, akkor lehet, hogy a következő falu.
396
00:41:36,071 --> 00:41:42,182
Szóval fogalmuk nem volt, úgyhogy soha nem tudtuk, hogy nem tudtunk, hogy létezik-e ez a Majdanpek egyáltalán,
397
00:41:42,213 --> 00:41:44,178
ahová, ahová megyünk.
398
00:41:44,192 --> 00:41:54,454
Elért bennünket a Kosava, ez a hegyi vihar. Na mondjuk ez is olyan fura volt, hogy ebbe a ööö valószínűtlen jelenség, hogy ebbe
399
00:41:54,530 --> 00:42:06,485
a szörnyű hegyi viharba, ahol ömlött az eső, fújt a szél, majdnem lefújt az ösvényről, egyszer csak ez erdő felől, a hegyoldal felől egy mormolást hallok.
400
00:42:06,498 --> 00:42:13,249
Közelebb húzódom, hát mégis emberek, emberközelség.
401
00:42:13,334 --> 00:42:21,164
És ezt hallom, hogy, ezt a, ez a szó válik ki, hogy égi bárány a mormolásból.
402
00:42:21,172 --> 00:42:27,246
Odamentem, ott láttam, hogy emberek ülnek a fák alatt,
403
00:42:27,264 --> 00:42:33,382
és mondom nekik "milyen lágerből valók vagytok?". Tovább megy az ima.
404
00:42:33,447 --> 00:42:37,518
Mondom "milyen lágerből vagy...?". "Igazhívők."
405
00:42:37,628 --> 00:42:45,556
Kiderült, hogy a velünk lévő, tudniillik velünk voltak a, elfelejtettem mondani nazarénusok és Jehova tanúi is voltak velünk a lágerben.
406
00:42:45,584 --> 00:42:51,124
Tehát a Jehova tanúi leálltak imádkozni a viharban.
407
00:42:51,237 --> 00:42:59,454
Itt ez volt. Aztán nagy nehezen elértük ezt a Majdanpeket, ott már egy, ez egy...
408
00:42:59,522 --> 00:43:07,691
ööö egy ööö ez egy szénbánya volt valamikor, szétrombolták a németek. Ott ültek a lerombolt bánya területén az egykori rabtársak,
409
00:43:07,698 --> 00:43:15,245
krumpli héjat sütögettek maguknak. Majd megjelent egy pacák,
410
00:43:15,281 --> 00:43:20,198
ilyen ön... önjelölt politikai biztos,
411
00:43:20,214 --> 00:43:26,981
és mindenkihez odament, nagyon buzgó volt és a politikai, mozgalmi múltja iránt érdeklődött.
412
00:43:27,022 --> 00:43:32,857
Hát a legtöbben a Magánalkalmazottak Országos Biztosító Intézetét mondták be. (nevetés)
413
00:43:32,985 --> 00:43:35,033
Más nem volt.
414
00:43:35,151 --> 00:43:38,513
Ki volt ez az ember? Justus Pál.
415
00:43:38,590 --> 00:43:41,837
Ha még emlékeztek a magyar történelemből.
416
00:43:41,878 --> 00:43:47,850
És akkor ott ültünk, ültünk, vártuk, hogy valami történik,
417
00:43:47,878 --> 00:43:55,795
akkor fölsorakoztattak bennünket. Nagy pillanat volt, az angol misszió megtekintett bennünket,
418
00:43:55,939 --> 00:44:02,174
a Jugoszláviában tartózkodó angol misszió, nagyon finom előkelő katona...
419
00:44:02,254 --> 00:44:10,220
jól öltözött katonatisztek is voltak. A vezetőjük egy nagyon finom úr volt. kalapba, fekete városi bundába.
420
00:44:10,284 --> 00:44:13,990
Nagyon undorodtak tőlünk meg kell mondanom.
421
00:44:14,110 --> 00:44:20,904
És úgy elgondolkodtam rajta, hogy ugye ezeket ejtőernyővel dobták le, az angolokat.
422
00:44:21,046 --> 00:44:29,898
Hogy ez hogy jött le az ejtőernyővel a városi bundába meg az ??? kalapba, vagy azt utána dobták le, de ez volt az egész problémám ez volt.
423
00:44:29,927 --> 00:44:37,346
Kaptunk egy negyed kiló kenyeret fejenként az angoloktól, ezzel be is fejeződött a kapcsolatunk a.. az angol misszióval.
424
00:44:37,531 --> 00:44:47,615
Majd találtam magamnak egy fészert, lefeküdtem, ezzel a Löwisonnal megint, ezzel a teljesen hülye osztálytársammal.
425
00:44:47,649 --> 00:44:54,616
Fölébredtünk, magyar katonákat szállá... magyar hadifoglyokat szállásoltak be a fészerbe.
426
00:44:54,717 --> 00:45:00,078
Nem tudtunk kim... fekete ööö egy ilyen megfeketedett magyar katonasapka volt...